dinsdag 22 februari 2011
PIASTER
UIT:
Vrijheid (Tommy Wieringa, De Pers, 21 februari 2011)

CONTEXT:
Ik denk aan drie mannen rond een schoenendoos bij het Raml-station in AlexandriŽ. Op de schoenendoos ligt een telefoon. Soms komt er iemand om te bellen met de telefoon, dan hebben ze een paar PIASTER verdiend.

BETEKENIS:
Egyptische munt (0,01 pond)

UITSPRAAK:
[pie-as-tuhr]

WOORDFEIT:
De munteenheid van Egypte is het Egyptische pond. Eén pond is honderd piaster. Het pond is in 1834 ingevoerd; voor die tijd bestond alleen de piaster. Dat was de munteenheid van het Ottomaanse (Turkse) Rijk, waar Egypte toen deel van uitmaakte.
In het Egyptisch-Arabisch heet de piaster qirsh, een verbastering van het Turkse kuruş. Piaster is de westerse aanduiding, die van het Italiaanse piastra (d'argento) '(zilveren) plaatje' komt.





cursussen Taaladviesdienst

Aanmelden of afmelden
Archief
Woordpost is een uitgave van het Genootschap Onze Taal.
Deze nieuwsbrief wordt op dinsdag en donderdag gratis per e-mail naar belangstellenden gestuurd.